Jednog dana cu i ja progovoriti ovaj jezik
Danas sam jako ponosna na sebe, a imam i razloga: uspjela sam da objasnim taksisti da me dovede na destinaciju bez napisane adrese, samo rijecima! Nisam mu se cak ni na klatila nad glavu da mu pokazujem gdje i kako da ide, nego fino gospodski: - samo pravo Hai Ba Trung ulicom, desno na Nguyen Due, treca lijevo poslije i onda stanite na lijevoj strani - sve na vietnamskom. Doduse, neke komentare kao "polako mamlaze ne vozis vrece krompira" i "stani, satra narod, hajvanu " nisam nasla za shodno da prevedem, djeluju mi onako zvucnije u ovoj nasoj balkanskoj verziji.
Za neupucene, koji se jos ne dive mom podvigu, mala lekcija o vietnamskom jeziku:
Rijeci se sve sastoje od jednog sloga, svaki samoglasnik ima 6 tonova, od kojih su jedno 1,9 pristupacni mom sluhu. Samo sto logicno akcent mijenja znacenje rijeci...
Slatka rijecica BE znaci: okean, prijesto, nositi u rukama, tele, pogled, sramiti se, prekinuti, mali, bocica alkohola i garant jos nesto. Kako bi bilo jos veselije, neke suglasnike treba "progutati", ili "udahnuti". Izgovor se vjezba sa listom papira na cenat od lica, i ako papir zadrhti, ne valja. Ja nikako da naucim da udahnem T i G, a da ne dobijem stucavicu. Naravno izgovor je potpuno razlicit na jugu i na sjeveru.
No jedna dobra vjest za buduce aktivne govornike vietnamskog jezika : gramatika je bas onako pravo lagana...